close

相信大家一定會馬上想到shadow,

但硬要說leave a shadow in someone's heart只能說是比較詩意上的用法,

不算錯,但平常大家不這麼說~

那正確到底要怎麼說呢?

以下有幾種說法可以給大家參考:

1. traumatized:這個直譯就是「創傷」的意思~

2. emotionally scarred

3. ... really messed me up. 

 

來點例句吧

1. I never really knew it, but my grandpa was traumatized after the war.

我從來不知道我爺爺戰爭後受到心理創傷。

2. I've been emotionally scarred ever since I was sexually abused.

自從我被性虐待後,我一直心裡有陰影。

3. My near-death experience really messed me up

那次差點害我要死掉的經驗讓我很有陰影。

arrow
arrow
    全站熱搜

    terelovesenglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()