close

大家應該常在社群看到low-key這個字~

low-key有兩種意思,而且都蠻常見的!

1. 比較低調、不張揚、隨性地 = casually, not seriouly 

2. 非常、超級地

有時候這兩個意思可以合併,想像你在餐廳遇到你討厭的人,

你小聲地跟你的朋友說 I low-key hate that guy.

表示你討厭那個男生,但是同時也沒有要很張揚地講給大家聽的意思!

 

另外,看到剛提到的其中一個意思「低調」,

low-key的低調不是那種不公開的意思!

low-key的低調比較是屬於“低調奢華”的那種低調!

真正要說不公開的低調,可以用on the down-low來說!

表示不浮在檯面上的意思!

 

來點例句吧

1. Let's keep our relationship low-key.

我們先輕鬆在一起就好。

2. I low-key love this resturant.

我超級愛這家餐廳。

3. This class is so boring! I low-key want to drop out of school. 

這堂課好無聊,我真的超想要翹課的!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    terelovesenglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()