close
時代的轉變,以前先有後婚好像是一件大事,甚至是家醜,
現在已經非常稀鬆平常,反而比較多人決定先有了再來結婚!
那英文的先有後婚怎麼說呢~
就是 shotgun marriage
那為什麼要說shotgun呢~
因為女方的爸爸通常會很生氣男生把自己女兒肚子搞大,
所以會拿著“散彈槍”對著男生逼他娶自己的女兒,
不然就要把他給殺了!哈哈這個在以前好像蠻說得通的齁~
額外補充,shotgun也可以指副駕駛座唷!(可以參考我的這篇文章)
那shotgun marriage就是某一種成面上的 a marriage of convenience
就是為了方便/或有目的性而結婚的,
那在先有後婚這個例子就是,很方便小孩出生就有合法的父母了!
那其他例子可能像是為了移民而結婚的(通常是綠卡?)
來點例句吧
1. I had a shotgun marriage when I was 16 years old.
我在16歲的時候就先有後婚。
2. A shotgun marriage is usually done to protect the mother and the
baby.
先有後婚的婚姻通常是為了要保護母親跟小孩。
3. A shotgun marriage is a marriage of convenience.
先有後婚是一種為了方便才結的婚。
全站熱搜