相信大家一定會馬上想到shadow,
但硬要說leave a shadow in someone's heart只能說是比較詩意上的用法,
不算錯,但平常大家不這麼說~
那正確到底要怎麼說呢?
以下有幾種說法可以給大家參考:
1. traumatized:這個直譯就是「創傷」的意思~
2. emotionally scarred
3. ... really messed me up.
來點例句吧
1. I never really knew it, but my grandpa was traumatized after the war.
我從來不知道我爺爺戰爭後受到心理創傷。
2. I've been emotionally scarred ever since I was sexually abused.
自從我被性虐待後,我一直心裡有陰影。
3. My near-death experience really messed me up.
那次差點害我要死掉的經驗讓我很有陰影。
全站熱搜
留言列表