有一部電影叫Ace in the Hole,

中文翻譯成倒扣的王牌 (其中就是這個片語的意思),

ace in the hole本身是什麼意思呢?

ace相信大家多少都知道,就是玩牌中那張最好的牌,

in the hole表示不為人知的地方,

所以整個意思就是,你有「秘密王牌」可以戰勝對方!也可以說是「致勝關鍵」的意思~

trump card也有相同意思,本來也是指玩牌的時候你有那張王牌卡,

但也可以延伸到其中情境使用。

 

在黑暗騎士這部電影裡面Joker就有說道 Until their spirit breaks

completely. Until they get a good look at the real Harvey Dent

and all the heroic things he’s done. You didn’t think I’d risk

losing the battle for Gotham’s soul in a fistfight with you? No.

You need an ace in the hole. Mine’s Harvey.

 

來點例句吧

1. Japan fought against America for years but was unaware of America's ace in the hole: the atomic bomb.

日本跟美國打戰了很多年,但他們不知道美國手中握有王牌:原子彈。

2. The man was finally convicted of murder when the police found the gun

under his bed. That was their ace in the hole

致勝關鍵在於警方發現他床底下的槍支,那位男子終於被判謀殺罪

3. The politician won the election after having played his trump card: that he was a war hero and his rival was not. 

這個政客出了他手中王牌贏得選舉,那就是他曾是戰爭英雄,而他的對手不是。

arrow
arrow
    全站熱搜

    terelovesenglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()